カスタムWebアプリケーション
20年以上の経験から、お客様のビジネスを理解した上で、最善のご提案をさせていただきます。
多言語対応のWebアプリケーションやモバイルアプリの設計、開発を長年行っております。
ドキュメンテーションから開発まで、既存のソフトウェアのローカライズ、また新規ソフトウェアの構築もお手伝い致します。
英語・日本語のローカリゼーションが必要な場合、我々にご相談下さい。これまでの豊富な経験と実績を元に、的確にアドバイスさせて頂きます。
元々、ダブルバイトのスペシャリストとして知られていた弊社は、1990年代に米国と日本の間で多くのソフトウェアのローカライズとライセンス事業を行っていました。
現在は、その経験と技術を活かして、米国と日本のお客様にソフトウェアを構築したり、各種サービスを提供させて頂いております。
多言語対応ソフトウェアのコンサルティング、ドキュメンテーションや開発
日米のお客様向けのウェブサイトのデザインおよび開発
現地の文化も理解した上で、細かな言い回しにも配慮したプロの翻訳
ソーシャルメディア、Eメールマーケティング、SEOなど、多言語で対応
20年以上の経験から、お客様のビジネスを理解した上で、最善のご提案をさせていただきます。
多言語対応のWebアプリケーションやモバイルアプリの設計、開発を長年行っております。
ドキュメンテーションから開発まで、既存のソフトウェアのローカライズ、また新規ソフトウェアの構築もお手伝い致します。
- レンタカー予約サイト
お客様: 主にロサンゼルスを訪れる日本人観光客にレンタカーを貸し出しているレンタカー会社です。
問題点: 以前のサイトは英語版のみだったため、日本からの観光客にとっては使いづらいものでした。結果的に電話やお問合せが増えてしまい、手作業が発生する等非効率な状態でした。
解決策: バイリンガルの予約システムを構築することで、日本人のお客様がスムーズにオンラインで予約をできるようになり、同社の負担も軽減されました。
在庫・予約管理システム
使いやすい製品検索フィルター
多言語のコンテンツ作成
弊社のデザイナーは魅力的なサイトを作る能力だけでなく、多言語対応サイトの経験も豊富です。
コンテンツはもちろんのこと、ウェブサイトのスタイルは業界だけでなく、アメリカや日本といった地域によっても異なります。このような配慮が他のWeb制作会社と一線を画す理由であると考えています。
将来、ご自分でサイトの更新を行って頂けるよう、英語・日本語はもちろんのこと、多言語に対応できるウェブサイト作成ルーツを独自に設計・開発致しました。
- 育毛システムサイト
お客様: リーブ21は、薄毛を予防し、自然な髪を取り戻すため、独自の育毛システムを開発した会社です。
問題点: 親会社が日本にあるため、アメリカ市場に参入するための方法を模索されていました。
解決策: ビジネス・コンサルティングを行うとともに、お客様と一緒にサイト構成を決め、米国在住のお客様向けのコンテンツを作成しました。また、ブランドイメージを保ちながら、アメリカ市場にアピールできるようにサイトをデザインしました。さらに、WordPressを採用し、必要なときにお客様ご自身で更新していただけるようにしました。
ビジネスとコンテンツに関するコンサルティング
米国市場に向けたデザイン
WordPress カスタム開発
コンテンツのローカライゼーションは、単なる翻訳ではありません。言葉を翻訳するのではなく、言葉の背後にある意味を正しく伝えることが大切なのです。
質の高いコンテンツは、検索エンジン最適化に深く関わっており、非常に重要な要素なのです。
日本語から英語、英語から日本語、どちらも対応させていただきます。ぜひ、我々にお手伝いさせてください。
お見積もりお客様の目に留まることが重要です。英語、日本語を問わず、オンラインマーケティングをサポートします。
多言語対応のニュースレター配信サービスを用いたキャンペーンや、ソーシャルメディア、ブログの運営など、いずれも英語、日本語の両方で実績がございます。
お見積もり